miércoles, 7 de enero de 2009

¿Islas Feroe? ¿Islas Faroe? ¿Islas Feroes? ¿Islas Ovinas?


En un post del 16 de marzo de 2007 comentábamos las diversas formas existentes en castellano del adjetivo "feroés" y la aparente ausencia de un acuerdo, o normalización, sobre su uso. Algo similar ocurre con el propio nombre del archipiélago: Hay quienes utilizan la forma Islas Feroe (la más común), pero también hay quien sigue llamándolas Islas Faroe o incluso Islas Faröe. No obstante, algunas voces proponen que la denominación más apropiada sería Islas Feroes (en plural) por tratarse de un archipiélago. Sería pues algo parecido a lo que ocurre con las Islas Canarias o las Islas Baleares, cuyo plural deja claro su carácter archipielar. Otra opción que busca una adaptación netamente castellana consiste en traducir el nombre original de Føroyar por Islas Ovinas, a las que se podría denominar popularmente como " las Ovinas", al igual que hacemos en España de modo habitual con "las Canarias", "las Baleares" o "las Azores" portuguesas. Por supuesto, también hay quien, haciendo gala de cierto sentido del humor, propone denominarlas Islas Feroces debido a la indómita naturaleza de aquel archipiélago atlántico. Para propuestas o sugerencias al respecto, no duden en dejar su comentario.

2 comentarios:

Anónimo dijo...

Querido Mariano:
Tú mismo usas el adjetivo “feroés”. El femenino de feroés debería ser “feroesa”, ¿no? El plural “feroesas”. Ergo, Islas Feroesas... Te dejo este dilema... je je...
Un abrazo,
Kristinn R.

El Cuaderno del Feroés dijo...

Querido Kristinn,
Tu propuesta, que parece plausible, generaría en principio una suerte de argumento circular lingüístico: ¿Qué es "feroés"? Lo relativo a las Islas Feroesas. ¿Y qué es "feroesas"? El femenino plural de "feroés". Personalmente me inclino a la denominación "Islas Ovinas", aunque soy consciente del poco atractivo que posee y, sobre todo, de la dificultad que supondría acostumbrarse a usar este topónimo.
Un saludo.