lunes, 4 de mayo de 2009

Novedad editorial: La saga de Fridthjóf el Valiente


La editorial madrileña Miraguano, fiel a su propósito de convertirse en un referente fundamental para la literatura nórdica medieval en castellano, acaba de publicar una nueva selección de sagas islandesas de los tiempos antiguos traducidas por Santiago Ibáñez. En esta ocasión se trata de la Saga de Fridthjóf el Valiente, que destaca por una trama aventurera y novelesca en la que no faltan los elementos sobrenaturales y los actos de venganza, la Saga de Hjálmthér y Ölvir, donde una perversa madrastra lanza una terrible maldición sobre el protagonista que lo lleva a emprender aventuras fabulosas, las sagas de Ketil y Grím, donde sus protagonistas se enfrentan a gigantes y brujas en paisajes desolados y remotos, el Relato de Gest de las Nornas, en el que asistimos a la recreación del pasado mítico y heroico de los antiguos pueblos germánicos a través de los recuerdos de su vetusto y errabundo protagonista, símbolo de un paganismo que agoniza y, por último, los Relatos de Thorstein y Helgi, que nos transportan al mundo subterráneo y nos conducen a presencia de personajes legendarios y terribles.

7 comentarios:

Leonov dijo...

Una decisión valiente la de Miraguano de publicar literatura medieval nórdica destinada a un público tan pasivo como es el nuestro.

Orgulloso de integrarme en esa inmensa minoría que disfruta de tan colosal mundillo gracias, cómo no, a vuestras traducciones.

Koffler dijo...

Qué bueno, a ver si me lo puedo pillar

El Cuaderno del Feroés dijo...

Gracias por tu comentario, Leonov. El trabajo que supone una traducción sólo es recompensado cuando se cuenta con lectores tanto o más apasionados que los propios traductores.
Un saludo.

Anónimo dijo...

Excelente noticia. Ojalá sigan con el cometido y publiquen muchas obras más.

Saludos.

Leonov dijo...

Casa del Libro de Valencia, en el Paseo Ruzafa. 19:45 h. de la tarde. Entro y voy directamente al sótano, en donde tienen arrinconados los libros de Filología y demás. Echo una mirada a sabiendas de que no lo iba a encontrar.

Me acerco al mostrador y, en tono muy comedido, pregunto a la dependienta por una Saga de reciente publicación en Miraguano. Y, para mi sorpresa, antes de finalizar la pregunta y dar más detalles, advierto en su rostro una sonrisa de complicidad, como si nos conociéramos de toda la vida.

"Lo miré ayer mismo y ni siquiera lo habían dado de alta. Un momento y te lo miro por si ha entrado hoy, pero me extraña".

Yo me quedo pensativo, pero algo me dice que, en efecto, ha oido hablar de Sagas.

"Mira, casualidad. Está dado de alta. Hoy mismo lo deben de haber hecho. ¿Quieres que te lo pida?".

"Si, por favor", espeto con sonrisa pícara y traviesa.

Tras tomarme los datos, me asegura que dispondré de él en una semana.

Me doy media vuelta y me dirijo a la puerta, con paso firme, alegre como el canto de un jilguero.

----------------------

Hacer el pedido de un libro tiene un encanto especial para mí.

Incluso más especial, cuando lo recojo.

Que alguien hable mi mismo "idioma"..., es algo insuperable...

TURIDISTAS!! dijo...

excelente blog, saludos!

Leonov dijo...

En mi poder, todo un ejemplar de La Saga de Fridthjóf El Valiente y Otras Sagas Islandesas...