lunes, 13 de octubre de 2008

Las sagas y la Real Academia Española


Como ya indicaron hace tiempo especialistas en lengua y literatura nórdicas como Enrique Bernárdez, José Antonio Fernández Romero y otros, el diccionario de la Real Academia Española comete un grave error en la definición que ofrece del término saga. Según dicho diccionario, esta palabra procede del alemán Sage y cuenta con dos acepciones: 1) Cada una de las leyendas poéticas contenidas en su mayor parte en las dos colecciones de primitivas tradiciones heroicas y mitológicas de la antigua Escandinavia y 2) Relato novelesco que abarca las vicisitudes de dos o más generaciones de una familia. Sin embargo, la Real Academia yerra fundamentalmente en lo siguiente: 1) El término saga no procede originalmente del alemán, sino del nórdico o islandés antiguo y 2) parece evidente que la primera acepción, más que definir una saga, lo que hace es aproximarse a lo que serían las Eddas. La palabra saga es un sustantivo femenino que deriva del antiguo verbo nórdico segja (decir, contar) y su significado principal es, por tanto, "relato, narración, aquello que se dice, se narra o se cuenta". Por otra parte, y por extensión, la palabra también significa historia (ya sea oral o escrita) de modo que es posible constatar cómo, por ejemplo, en islandés moderno "Historia de Islandia" se dice "Saga Íslands" o "Íslandssaga". Por último, el término saga también se refiere a un género literario de la Islandia medieval que cuenta con varias clasificaciones (sagas de los tiempos antiguos, sagas de caballerías, sagas de islandeses, sagas de reyes, sagas de obispos, etc...). La segunda acepción ofrecida por la Real Academia se acercaría más a la imagen que popularmente se tiene de lo que es una saga islandesa en cuanto que género literario...si bien su definición se limita a aproximarse a lo que serían las sagas de islandeses o Íslendingasögur (también conocidas como "sagas familiares") dejando de lado otras donde la temática principal no son precisamente las vicisitudes de las generaciones de una o varias familias...

Puede verse la definición de saga según la RAE en:

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=saga

Asimismo, las personas interesadas en comunicar a la Real Academia Española la poca exactitud con que su diccionario define el término "saga" pueden hacerlo a través del siguiente formulario:

http://cronos.rae.es/cgi-bin/RAEconsulta_form.pl

2 comentarios:

Manuel Velasco dijo...

Menos mal que no les ha dado por incluir "drakkar"
;-)

Anónimo dijo...

La RAE acepta palabras y definiciones que se usa en el idioma castellano. las definiciones que tiene SAGA que das no se dan en el idioma castellano. se dan en otros idiomas ejem: ingles.
Aquí ( en todo el habla Castellana) solo se emplea para historias novelescas que tratan de diferentes generaciones de una familia.

Por eso mismo hay palabras que no tienen traducción en otro idioma.

Lo del origen de la palabra ya puede ser que no lo haya recogido exactamente como es o esté algo desactualizado.